P. 13958: Kornverfrachtung nach Alexandria

Material:  Papyrus Fundort:  Abusir el-Melek
Form:  Blatt Standort:   Papyrusdepot
Umfang:  19 Zeilen Beschriftung:   Rekto, parallel zu den Fasern
Sprache:  Griechisch Andere Seite:   unbeschriftet
Textgattung:  dokumentarisch Schreibweise:  Z. 1 von Hand IX; Z. 2–19 von Hand V. Zur Bezeichnung der Hände vgl. Kunkel 172f.
Datierung:  18. Juli 63 v.Chr. Herkunft:  Herakleopolites
Bezugsorte:  Tilothis = Neilupolis (Herakleopolites), Alexandreia
Inhalt:
Anweisung an den Antigrapheus des Speichers von Tilothis über die Lieferung von 1200 Artaben Weizen, die im Schiff des Zabdion nach Alexandreia verfrachtet werden sollen. Eingangsvermerk.

Archive der Beamten des Herakleopolites (Archiv des Königlichen Schreibers Paniskos) (TM Archives): Berliner Texte
Publikation:
W. Kunkel, Verwaltungsakten aus spätptolemäischer Zeit, APF 8, 1927, 187–188, Nr. 2 = SB IV 7406; W. Schubart - D. Schäfer, BGU VIII 1742.
Weitere Literatur:
Zu Z. 15 vgl. H. Zilliacus, Neue Ptolemäertexte zum Korntransport und Saatdarlehen, Aegyptus 19, 1939, 67 und T. Reekmans - E. Van´t Dack, A Bodleian Archive on Corn Transport, CE 53, 1952, 170; zu Z. 15–16 vgl. L. Koenen, Deutsche Literaturzeitung 79, 1958, 112 = BL IV 9; zu Z. 15f. vgl. E. Kiessling, BL IV 9 und BL VI 18; zum Schiff vgl. H. Hauben, Le transport fluvial en Égypte ptolémaique. Les bateaux du roi et de la reine, in: Pap. Kongr. XV (Bruxelles 1979), 76, Anm. 4 = BL VIII 47; zu Z. 16 vgl. Ph. A. Verdult, P. Erasm. II, S. 105–106 = BL X 21; zu Z. 12 vgl. E. Salmenkivi, Komm. zu P.Berl.Salmen. 17, 9 = BL XIII 32.
Kataloge:
TM 4824  HGV 4824  Papyri.info 4824
Text, basierend auf der Duke Databank of Documentary Papyri (CC BY), s. Link:

bgu.8.1742.xml

1 (hand 9) Ἀμμω(νί)ῳ. (ἔτους) ιη Ἐπεὶφ ιδ
2 (hand 5) [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] [ἀντι]γ̣ρ̣α(φεῖ) θη(σαυροῦ) περὶ Τιλῶθιν.
3[ἐμ]βαλοῦ ὥστʼ εἰς Ἀλεξάνδρειαν εἰς τὸ βασιλικὸν
4[κατὰ τ]ὸ̣ν̣ παρὰ Διονυσίου τοῦ συγγενοῦς καὶ
5[στρατηγοῦ κ]α̣ὶ ἐπὶ τῶν προσόδων χρηματισμὸν
6[εἰς τὴν σημ]αινομένην διατετάχθαι ὑπὸ
7[Ἀπολλοφάνου] π̣ροστάτου καὶ Εὐδήμου γραμματέως
8[τῶν ἀπὸ Μέμ]φεως Ἱπποδρομιτῶν σκάφην
9[Ζαβδίωνος] τ̣οῦ Ἀρτεμιδώρου ἀγωγῆς Ασ
10[πυροῦ νέου ἀ]δό̣λου κεκοσκινευμένου
11[μέτρῳ συμβεβλημ]έ̣ν̣ωι πρὸς τὸ χαλκοῦν καὶ
12[σκυτάληι δικαίᾳ], ε̣ ἐπιβιβασθέντων φυλα-
13[κιτῶν κεκληρουχ]ημένων τῶν μάλιστα
14[πιστὰ παρεχόντω]ν̣, οἷς καὶ τὸ δεῖγμα κατεσφρα-
15[γισμένον παραδοθή]σεται ἔσ̣τ̣ιν̣ οἷς ὤμοις
16[αὐτοῖς(?) καὶ παρακομ]  ̣ι̣τ̣ω̣ι τοῦ πρὸς τῆι σιτηρᾶι τῆς ἐξαι-
17[ρέσεως τὰς κατεσχη(μένας)] μετὰ τῆς τῶν ἐπίπλων γνώμης
18[χιλίας δ]ι̣α̣κ̣ο̣σ̣ί̣α̣ς̣ (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) Ασ καὶ σύ(μβολα) καὶ ἀντισύ(μβολα) ποίη(σαι)
19[πρὸς αὐ(τοὺς) ὡς καθή(κει)].
Digitalisate (siehe Nutzungshinweise):
Vorschaubild

Bitte hinterlassen Sie uns eine Nachricht:

* erforderlich

*