| 
									
										| Material:  Papyrus | Erwerbung:  Ankauf durch Otto Rubensohn aus dem Papyrusfonds. |  
										| Form:  Blatt | Standort:  
											Papyrusdepot |  
																				| Umfang:  16 Zeilen. | Beschriftung:  
											Rekto, parallel zu den Fasern |  
										| Sprache:  Griechisch | Andere Seite:  
											Adresse |  
										| Textgattung:  dokumentarisch | Schreibweise: |  
										| Datierung:  20. Oktober 38 n.Chr. | Herkunft:  Philadelpheia (Herakleidu Meris, Arsinoites) |  
										| Inhalt: Der Großhändler Sarapion ist in Alexandreia (?) und schreibt seiner Schwester (und Gemahlin?) Sarapias in der Chora. Er beschwert sich, dass sie ihm keine Nachricht geschickt hat, obwohl viele Freunde nach Alexandreia abgereist sind und als Kuriere hätten fungieren können. Außerdem fügt er hinzu, dass er gerade überlegt, wie er seine Arbeit fortsetzen kann.
 |  
										| Publikation: P. Viereck, BGU IV 1078; Chrest.Wilck. 59 (U. Wilcken) = BL I 95; Schubart, Papyri Graecae Berolinenses 15 b (nur Z. 4–5); Olsson, Papyrusbriefe 89–91, Nr. 29 (dt. Übers.) = BL II.2 23.
 Weitere Literatur:
 Zu Z. 9 vgl. W. Schubart, BL I 95; zu Z. 6, 9 und 11 vgl. S. G. Kapsomenos, Ereuani eis ten glossan ton hellenikon papyron. Seira prote, EEThess 7, 1957, 336–337 und 339 = BL IV 6; zur Datierung vgl. G. Bastianini, Lista dei prefetti d'Egitto dal 30a al 299p: Aggiunte e correzioni, ZPE 38, 1980, 76 und Anm. 3 = BL VIII 40; zu Z. 10 vgl. K. A. Worp, BGU IV 1078 = W.Chrest. 59: Kein Präfekt, sondern ein Hegemon!, ZPE 50, 1983, 92 = BL VIII 40; zum Verso vgl. M. Lewuillon-Blume, Problèmes de la terre en Égypte romaine: les epoikiotai, CE 57, 1982, 346 = BL VIII 40; S. Llewelyn, The εἰς (τὴν) οἰκίαν Formula and the Delivery of Letters to third Persons or to their Property, ZPE 101, 1994, 73–74; zur Dossierzugehörigkeit vgl. J. Schwartz, Einl. zu P.Stras. IX 823 = BL VIII 40.
 |  
										| Kataloge: TM 9455  HGV 9455  Papyri.info 9455
 |  
										| Bemerkungen: Gehört zu demselben Dossier wie BGU IV 1079 und P.Stras. IX 823.
 |  
										| Text, basierend auf der Duke Databank of Documentary Papyri (CC BY), s. Link: 
 bgu.4.1078.xml
 
 r:1v:Σαραπίων Σαραπιάδι τῇ ἀδελφῇ πλεῖστα χαίρειν2 καὶ διὰ παντὸς ὑγιαίνειν. γείνωσκέ(*)  με πεπρα-3 κότα πρὸς τὸν καιρόν· οὐ καλῶς δὲ ἐπόησας(*)4 ἐκπορευομένων πολλῶν φίλων μὴ σημᾶ-5 ναί μοι μηδὲ ἓν   εἰδότος(*) (*)  σου, ὅτι ἀγωνιῶ6 περὶ ὑμῶν· λοιπὸν οὖν, ἐὰν λάβω τὰ κερμάτια(*)7 ὄψομαι, τί με δεῖ ποιεῖν· οὐ γὰρ ἀργὸν δεῖ με8 καθῆσθαι· ἤθελον δὲ ἠ(*)  περὶ(*)  τῶν ἔργων9 σεσημανκε̣ις(*)  μοι ἢ εὔωνα(*)  γέγονε ἢ οὔ.10 γείνωσκε(*)  δὲ Ἡγεμόνα(*)  εἰσεληλυθότα11 τῇ τρίτῃ [κ]αὶ εἰκάδι· τὰ δʼ ἄλλα ἐπιμέλε̣σθε(*)12 ἁτῶν(*)  , ἵνʼ ὑ[γ]ιαίνητε. ἀσπάζου τὰ παιδία13 καὶ πά[ντας] τοὺς ἐν οἴκῳ καὶ Πανεχώτην.14 [ἔ]ρρω(σο).15 (ἔτους) γ  Γαίου Καίσαρ[ο]ς Σεβαστοῦ Γερμανικο[ῦ]16 μηνὸς Σωτῆρος κγ .  1ἀπόδ(ος) vac. ? παρὰ Σαραπ(ίωνος) ἐμπόρου  vac. ? Σαραπ(ίωνι(?)) υἱῷ νεωτέρῳ εἰς οἶκο(ν)(*) Apparatus^ r.2. γίνωσκέ^  r.3. ἐποίησας^  r.5. B. Olsson, Papyrusbriefe 29: ἓν εἰδότοςἐνειδότοσ prev. ed.^  r.6. PN C. Balamoshev (from image): τὰ κέρμα μιᾷκερμάμια(*)  κερμάμια(*)  prev. ed.^  r.8. εἰ^  r.8. corr. ex  ̣ερι^  r.9. BL 1.95: σεσημάνκα̣ισ prev. ed.^  r.9. BL 1.95: νεύων ἃ prev. ed.^  r.10. γίνωσκε^  r.10. BL 8.40: ἡγεμόνα prev. ed.^  r.11. BL 4.6: ἐπιμελῶσθε(*)  prev. ed.^  r.12. αὑτῶν^  v.2. PN C. Balamoshev (from image): ἐποικ(ίου)(*)  ἐποικ( ) prev. ed. |  |  |