P. 7108 V: Privatbrief

Material:  Papyrus Acquisition:  Sammlung Brugsch 1891.
Find Location:  Faijûm
Form:  Blatt Location:   Papyrusdepot
Text Layout:  25 Zeilen Side and Direction:   Verso, quer zu den Fasern
Language:  Griechisch Other Side:   anderer Text und Decussis
Genre:  dokumentarisch Script and Notations:  Zwei „X“ (Decussis) auf dem Rekto
Date:  3. Jh. n.Chr. Provenance:  Arsinoites
Content:
Brief einer Mutter an ihren Sohn Hegelochos. Sie hat vom Veteran Serapion gehört, dass der Sohn sich am Fuß verletzt hat. Sie erkundigt sich nach seiner Gesundheit und erklärt sich bereit, zu ihm zu kommen, wenn es ihm schlimmer geht. Unterschiedliche Grüße folgen.
Publication:
F. Krebs, BGU II 380.
Additional Literature:
Zu Z. 10, 24–25 vgl. A. Deissmann, B. Streiche, P. Viereck, BGU II Index, S. 355 = BL I 42; zu Z. 1 vgl. U. Wilcken, BGU III Index, S. 2 = BL I 42; zu Z. 5 vgl. Wessely, Karanis und Soknopaiu Nesos 80 = BL I 42; zu Z. 15 vgl. W. Schubert, BL I 42; Erman - Krebs, Aus den Papyrus 212–213 (dt. Übers.); Schubart, Ein Jahrtausend am Nil (1912) 75–77, Nr. 63 und (1923) 92, Nr. 66 (dt. Übers.) = BL II.2 16; N. Hohlwein, La Papyrologie grecque, Musée belge 31, 1927, 17 (fr. Übers.) = BL II.2 16–17; Winter, Life and letters 93 (engl. Übers.); Bagnall - Cribiore, Women's Letters (2006) 258f. = BL XIII 20 und (2008) B1.1, Nr. 138 (engl. Übers.).
Catalogs:
TM 31263  HGV 31263  Papyri.info 31263
Notes:
Dt. Übers.
Text, based on the Duke Databank of Documentary Papyri (CC BY), see link:

bgu.2.380.xml

1ἡ μήτη[ρ [Ἡγ]ελόχῳ(*) τῷ υἱῶι̣
2χαίρειν.
3ὀψείας(*) τῆς ὥρας ἀπελ-
4τοῦσα(*) πρὸς Σεραπίωνα
5τὸν β̣ατρανὸν(*) ἐξέͅτασε(*)
6περὶ τῆς σωτηρίας σου
7καὶ τῆς πεδίων(*) σοῦ καὶ εἶ-
8πέ μοι, ὅτι τὸν ποδαν(*) πο-
9νεῖς ἀπὸ σκολαπου(*) (*) , καὶ
10ἐτολότην(*) ὥς σου περισό-
11τερον(*) νω̣χελευομένου(*)
12καὶ αἰμοῦ(*) λαιγούσας(*) τῷ
13Σεραπίωνι, ὅτι συνερξερ-
14χομε(*) συ(*) , ἔλεγαί(*) μοι· οὐδὲν
15περισότε[ρ]ον(*) ἔχι(*) σε; εἰ δὲ οἶ-
16δες σατῷ(*) , ὅτι ἔχει σέ τι(*)
17γράψον μ̣ο̣ι, καὶ χαταβένω(*)
18περπατῶ(*) μετὰ οὗ ἐὰν εὕ-
19ρω. μὴ οὖν ἀμελήσῃς, τέ-
20χνον(*) , γράψε(*) μοι περὶ τῆς
21σωτηρίας [σ]ου, ὡσθ\ε/ιδὼς(*) πό-
22βον(*) τέκνου. ἀσπάζετέ(*) σε
23τὰ τέχνα σου. Αὐρήλιος Πτο-
24λεμινο̣ τῷ πατρεὶ(*) χαίριν(*) πεῖ̣-
25σ̣ον(*) Διονύσιον χα[ί]ρειν τέχν(ον)(*) (*)

Apparatus


^ 1. bgu 3 p.2: [  ̣  ̣]ελόχῳ prev. ed.
^ 3. ὀψίας
^ 3. ἀπελθοῦσα
^ 5. οὐετρανὸν
^ 5. ἐξῄτασα
^ 7. παιδίων
^ 8. πόδα
^ 9. corr. ex σκολονος
^ 10. ἐθολώθην
^ 10. περισσότερον
^ 10. ἐνω̣χελευομένου
^ 12. ἐμοῦ
^ 12. λεγούσης
^ 13. συνεξέρχομαί
^ 13. σοι
^ 13. ἔλεγέ
^ 15. περισσότερον
^ 15. ἔχει
^ 16. σεαυτῷ
^ 16. BL 1.42: ἔχεις ἔτι prev. ed.
^ 17. καταβαίνω
^ 18. περιπατῶ
^ 19. τέκνον
^ 19. γράψαι
^ 21. ὡς εἰδὼς
^ 21. φόβον
^ 21. ἀσπάζεταί
^ 24. πατρὶ
^ 24. BGU 2 p.355: χαίρ̣ε̣ι̣ν̣ πε̣σον prev. ed.
^ 24. BGU 2 p.355:  ̣α[  ̣]  ̣  ̣ν τεχ  ̣ prev. ed.
Digital Images (see Terms Of Use):
preview image
Publizierte Abbildungen:
Schubart, Ein Jahrtausend am Nil (1912) 76 und (1923) 93 = BL II.2 16; Bagnall - Cribiore, Women's Letters (2006) 259 und (2008) B1.1, Nr. 138.

Please leave a message:

* required

*