P. 10527: Antisemitischer Privatbrief

Material:  Papyrus Erwerbung:  Ankauf durch Otto Rubensohn aus dem Papyrusfonds.
Form:  Blatt Standort:   Papyrusdepot
Umfang:  37 Zeilen. Beschriftung:   Rekto, parallel zu den Fasern
Sprache:  Griechisch Andere Seite:   Adresse
Textgattung:  dokumentarisch Schreibweise:  
Datierung:  4. August 41 n.Chr. Herkunft:  Philadelpheia (Herakleidu Meris, Arsinoites)
Inhalt:
Sarapion schreibt Herakleides, der sich gerade in Geldnot befindet, und gibt ihm diesbezüglich Ratschlägen: Er solle sich unter anderem von den Juden fern halten.
Publikation:
P. Viereck, BGU IV 1079; Chrest.Wilck. 60 (U. Wilcken) = BL I 95; Sel. Pap. I 107 (A. S. Hunt - C. C. Edgar, engl. Übers.) = BL II.2 23; C.Pap.Jud. II 152 (V. A. Tcherikover, engl. Übers.) = BL IV 6; Olsson, Papyrusbriefe 92–95, Nr. 30 (dt. Übers.) = BL II.2 23.
Weitere Literatur:
Zu Z. 7, 13–21, 23f. und 33 vgl. G. Plaumann, W. Schubart, BL I 95; zu Z. 24 und 33f. vgl. U. Wilcken, Zum alexandrinischen Antisemistismus, ASW 27, 1909, 791, Anm. 4 = BL I 95; Schubart, Ein Jahrtausend am Nil (1912) 50–51, Nr. 42 und (1923) 66–68, Nr. 48 (dt. Übers.) = BL II.2 23; zu Z. 17–18 vgl. W. Schubart, BL II.2 23; White, Ancient Letters, Nr. 87 (engl. Übers.) = BL VIII 40; zu Z. 30–31 und zur Dossierzugehörigkeit vgl. J. Schwartz, Einl. zu P.Stras. IX 823 = BL IX 25; Winter, Life and letters 102 (engl. Übers.); Braund, Augustus to Nero 205, Nr. 574 (engl. Übers.); Burnet, L'Égypte ancienne, Nr. 19 (fr. Übers.).
Kataloge:
TM 9456  HGV 9456  Papyri.info 9456
Bemerkungen:
Gehört zu demselben Dossier wie BGU IV 1078 und P.Stras. IX 823.
Text, basierend auf der Duke Databank of Documentary Papyri (CC BY), s. Link:

bgu.4.1079.xml
r:

1Σαραπίων Ἡρακλείδῃ τῷ
2ἡμετέρῳ χα(ίρειν). ἔπεμψά σοι
3ἄλλας δύο ἐπιστολάς,
4διὰ Νηδύμου μίαν , διὰ
5Κρονίου μαχαιροφόρου
6μίαν · λοιπὸν οὖν ἔλα-
7βον(*) παρὰ το(ῦ) Ἄραβος τὴν
8ἐπιστολὴν καὶ ἀνέ-
9γνων καὶ ἐλυπήθην(*) .
10ἀκολούθει δὲ Πτολλ-
11αρίωνι πᾶσαν(*) ὥραν· τά-
12χα δύναταί σε εὔλυτ-
13ον ποισαι(*) · λέγε(*) αὐτῷ· ἄ-
14λλο ἐγώ, ἄλλο πάντες,
15ἐγὼ παιδάριν εἰμί. παρὰ
16τάλαντόν σοι πέπρακα
17τὰ φο[ρτ]ία μου· οὐκ οἶδα
18τί μ[ε ὁ] πάτρων ποισ̣ε̣ι̣(*) (*) ,
19πολλοὺς δανιστὰς(*) ἔχο-
20μεν. μὴ ἵνα ἀναστατώ-
21σῃς ἡμᾶς, ἐρώτα αὐτὸ\ν/
22καθʼ ἡμέραν· τάχα δύνα-
23ταί σε ἐλεῆσαι(*) · ἐὰν μή, ὡς
24ἂν πάντες καὶ σὺ βλέ-
25πε σατὸν(*) ἀπὸ τῶν Ἰου-
26δαίων. μᾶλλον ἀκολουθῶ\ν/
27αὐτῷ δύνῃ φιλιάσαι αὐτῷ·
28ἰδέ, ἠ(*) δύναται διὰ Διοδώρου
29ὑπογραφῆναι ἡ τάβλα διὰ
30τῆς γυναικὸς τοῦ Ἡγεμ-
31όνος(*) · ἐὰν τὰ παρ(ὰ) σατοῦ(*) ποί-
32σῃς(*) , οὐκ εἶ μεμπτός.
33ἀσπάζου Διόδωρον μεγάλω(ς)(*) .
34ἔρρω(σο). ἀσπάζου Ἁρποχράτιον(*) .
35(ἔτους) α Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρο(ς)
36Σεβα(στοῦ) Γερμανικοῦ Αὐτοκρά(τορος) μηνὸ(ς)
37Καισαρείου ια.
v:

1[ἀπόδος εἰς] Ἀλεξά(νδρειαν)
2εἰς Σεβα(στὴν) Ἀγορὰ(ν) ε[ἰς] τ̣[ὴν]  ̣  ̣  ̣  ̣
3  ̣  ̣  ̣θήκην ὥστε Ἡρακλ(είδῃ) π(αρὰ) Σαραπίω(νος)
4  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ωνος το(ῦ) Σωσιπάτρου.

Apparatus


^ r.6. corr. ex ελαβος
^ r.9. corr. ex εληπηθην
^ r.11. corr. ex παραν
^ r.13. ποιῆσαι
^ r.13. corr. ex  ̣  ̣γε
^ r.18. BL 2.23: τιν  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣τρων  ̣ο  ̣  ̣  ̣  ̣ prev. ed.
^ r.19. δανειστὰς
^ r.23. corr. ex εεεησαι
^ r.25. σεαυτὸν
^ r.28. εἰ
^ r.30. BL 9.25: ἡγεμόνος prev. ed.
^ r.30. σεαυτοῦ
^ r.30. ποιήσῃς
^ r.33. BL 1.95: μ  ̣  ̣αλων prev. ed.
^ r.34. BL 1.95: Ἁρποχράτη[ν] prev. ed.
Digitalisate (siehe Nutzungshinweise):
Vorschaubild
Vorschaubild

Bitte hinterlassen Sie uns eine Nachricht:

* erforderlich

*