P. 6837: Privatbrief der Thermuthas

Material:  Papyrus Erwerbung:  Sammlung Brugsch 1891.
Fundort:  Faijûm
Form:  Blatt Standort:   Papyrusdepot
Umfang:  Rekto: 34 Zeilen; Verso: 2 Zeilen. Beschriftung:   Rekto, parallel und quer zu den Fasern
Sprache:  Griechisch Andere Seite:   Adresse
Textgattung:  dokumentarisch Schreibweise:  
Datierung:  nach 5. Mai 105 n.Chr. Herkunft:  Arsinoites
Bezugsorte:  Kerkesucha (Herakleidu Meris, Arsinoites)
Inhalt:
Thermuthas schreibt ihrem Bruder Apolinarios, dass sie und Valeria ihn besuchen wollen, wenn Herois das Kind bekommen wird. Thermuthas berichtet weiterhin über wirtschaftliche Angelegenheiten, welche Steuerzahlung betreffen, sowie eine Miete, die Taesis nicht bezahlen will. Verschiedene Grüße folgen.

Familienarchiv der Thermuthas (TM Archives): Berliner Texte
Publikation:
F. Krebs, BGU I 261 (mit Index, S. 358 = BL I 34); Lietzmann, Griechische Papyri, Nr. 10 = BL I 34.
Weitere Literatur:
Zu Z. 9 vgl. U. Wilcken, Rez. zu Lietzmann, Griechische Papyri, APF 4, 1908, 209 = BL I 34; zu Z. 11 vgl. G. Plaumann, BL I 34 und A. Deissmann, BGU II Index, S. 355 = BL I 34; Bagnall - Cribiore, Women's Letters 189–190 (engl. Übers.) = BL XIII 18; zu Z. 9 vgl. Ph. Kukules, Ek ton Hellenikon papyron, Byzantis 2, 1912, 501 = BL V 10; zur Übersetzung von ἐάν in Z. 4 und zu Z. 3–6 vgl. H. Cuvigny, „Quand Hèroïs aura accouché...“  ἐάν = ὅταν dans l’expression de l’éventuel, BIFAO 112, 2012, 97–99; zum Archiv vgl. G. Nachtergael, Trois lettres d'une famille de Philadelphie, SEP 2, 2005, 83–88 und G. Azzarello, Il 'dossier di Thermuthas'. Ipotesi per la ricostruzione di una vicenda familiare nell'Arsinoites dell'età di Traiano, in: C. Griggio - F. Vendrusculo (Hgg.), Suave mari magno... Studi offerti dai colleghi udinesi a Ernesto Berti, Udine 2008, 23–39.
Kataloge:
TM 41596  HGV 41596  Papyri.info 41596
Text, basierend auf der Duke Databank of Documentary Papyri (CC BY), s. Link:

bgu.1.261.xml
r:

1Θερμουθᾶς(*) Ἀπολιναρίῳ
2τῷ ἀδελφῷ πλεῖστα χαίρειν.
3γεινώσκειν(*) σε θέλω ἐγὼ
4καὶ Οὐαλερία, ἐὰν Ἡροὶς(*)
5τέκῃ, εὐχόμεθα ἐλθεῖν πρὸς
6σέ. δεῖ γάρ. θέλομεν ἐνέκ-
7και(*) Δημητροῦν καταπλεῦ-
8σαι σὺν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
9γράφεις μοι, ὅτι σύνδες(*) (*)
10σου τὰς χε͂ρες(*) Ζοιδοῦτι · οὐ-
11δὲν βλέπομεν αὐτὴ(*) πε-
12ποιηκέναι, οὐδὲν ἰσώρα-
13κεν(*)(*) μὴ τὸν τόκον τοῦ χαλ-
14κοῦ οὗ δ̣εκες(*) αὐτῇ. δέδωκες(*)
15δέκα στατῆρες(*) τοῖς [τοῦ] πράκ-
16τορος(*) τῆς Κερκεσούχω
17καὶ ὡς ἤρηχές(*) μοι περὶ Τα-
18ησις(*) , οὐδὲν ἔλαβα παρʼ αὐ-
19τῆς. μαρτυρήσι(*) σοι Διδυ-
20μάριν, ὅτι ἔλεγει(*) Ταῆσις ·
21οὐδὲν ἐγὼ δίδω Θερμου-
22θᾶτι, ὅτι ἤρηχεν(*) Ζωιδοῦς ·
23μὴ δίδι(*) αὐτῇ(*) . σὺ οἶδες σὺν(*)
24τῇ ἀδελφῇ σοι ὡς ἔγρα-
25ψες Ἡρᾶτι τουνειν τιτοσ-
26σεν ἡμῶν, ἵνα διακονή-
27σι(*) (*) ἱμῖν(*) · εὐχαριτῶμεν(*) αὐ-
28τῷ. ἀσπάζεται Λογγεινί-
29α(*) , ἀσπάζεταί σε καὶ Ζοΐ-
30δαν(*) (*) τὴν ἀδελφὴν αὐ-
31τῆς, ἀσπαζόμεθα Σερῆνον,
32ἀσπαζεταί σε Ἡροὶς(*) καὶ
33οἱ ἐν οἴκῳ πάντες κατʼ ὄ(νο)-
34μα. ἔρρωσ(ο)
v:

1ἀπόδος ☓ Ἀπολιναρίῳ
2ἀπὸ Οὐαλερίας καὶ Θερμουθᾶτος

Apparatus


^ r.1. BL 1.34: Θερμοῦθισ prev. ed.
^ r.3. γιγνώσκειν
^ r.4. Ἡρωὶς
^ r.6. ἐνέγκαι
^ r.9. BL 1.34: σύνδες̣ prev. ed.
^ r.10. χεῖρας
^ r.11. αὐτὴν
^ r.12. εἰσεώρακεν
^ r.12. εἰ
^ r.14. δέδωκας
^ r.14. δέδωκας
^ r.15. στατῆρας
^ r.15. : τοῖς πράκτορος, l. τοῖς πράκτορσι prev. ed.
^ r.17. εἴρηκάς
^ r.17. Ταήσεως
^ r.19. μαρτυρήσει
^ r.20. ἔλεγεν
^ r.22. εἴρηκεν
^ r.23. δίδε
^ r.23. bgu 1 p.358: αὐτή prev. ed.
^ r.23. BL 1.34: οὖν prev. ed.
^ r.26. G. Azzarello, Festschrift E. Berti (2008) 29 n. 26: διακονέσ-
27σι(*) prev. ed.
^ r.26. ἡμῖν
^ r.26. εὐχαριστῶμεν
^ r.28. Λογγινία
^ r.28. G. Azzarello, Festschrift E. Berti (2008) 29 n. 28: Ζοιδᾶν prev. ed.
^ r.32. Ἡρωὶς
Digitalisate (siehe Nutzungshinweise):
Vorschaubild
Vorschaubild
Publizierte Abbildungen:
Bagnall - Cribiore, Women's Letters 190, Abb. 13.

Bitte hinterlassen Sie uns eine Nachricht:

* erforderlich

*