Material: Papyrus |
Erwerbung: Sammlung Mosse 1894. Fundort: Faijûm (?) |
Form: Rolle |
Standort:
Papyrusdepot |
Umfang: 2 Kolumnen, Kol. I: 22 Zeilen; Kol. II: 23 Zeilen. |
Beschriftung:
Rekto, parallel zu den Fasern |
Sprache: Griechisch |
Andere Seite:
Inhaltsangabe |
Textgattung: dokumentarisch |
Schreibweise: Kol. II Z. 22–23 von 2. Hand geschrieben. |
Datierung: 21. Februar 194 n.Chr. |
Herkunft: Karanis (Herakleidu Meris, Arsinoites) (?) Bezugsorte: Ptolemais Euergetis |
Inhalt:
Griechische Übersetzung des lateinischen Testamentes des Veteranen Gaius Longinus Castor. Er verfügt, dass seine Sklavinnen Marcella und Kleopatra freigelassen werden und ernennt sie zu Erben seines Vermögens. Im Fall des Todes der Marcella soll ihr Erbanteil an Sarapion, Sokrates und Longus übergehen; falls Kleopatra sterben sollte, erbt ihren Anteil Neilos. Die Sklavin Sarapias wird auch freigelassen. Es folgen dann weitere Verfügungen und das Eröffnungsprotokoll. Das Dokument wurde nach der Eröffnung von Gaius Lucius Geminianus ins Griechischen übersetzt. Duplikat (Auszüge von Kol. II Z.): P. 7047 |
Publikation:
F. Krebs, BGU I 326 (mit Index, S. 359); Chrest.Mitt. 316 (L. Mitteis) = BL I 38; Sel.Pap. I 85 (A. S. Hunt - C. C. Edgar, engl. Übers.); FIRA III 50 (V. Arangio-Ruiz) = BL III 10–11; P. M. Meyer, Jur.Pap. 25 = BL II.2 15 und VIII 23; David - van Groningen, Papyrological Primer 57–60, Nr. 31 = BL III 10; Migliardi Zingale, Testamenti 46–50, Nr. 12 (it. Übers.) = BL IX 18; Pestman, New Papyrological Primer 199–204, Nr. 50 = BL IX 18. Weitere Literatur: Zu Kol. II Z. 10 vgl. U. Wilcken, BGU I Index, S. 396; Erman - Krebs, Aus den Papyrus 207–209 (dt. Übers.; Ausschnitte); zu Kol. I Z. 7–9 vgl. Kreller, Erbrechtliche Untersuchungen 122–123 = BL I 435 und II.2 15; zu Kol. I Z. 9 vgl. F. Preisigke, BL I 435 und G. Plaumann bei Kreller, Erbrechtliche Untersuchungen 122, Anm. 1 = BL I 435; zu Kol. I Z. 8–9 vgl. E. H. Kase, Komm. zu P.Princ. II 38, 5 = BL III 11; zu Kol. I Z. 6, 7, 9, 10–11, 15, 20–21 und Kol. II Z. 4, 12, 22, 24 vgl. P. W. Pestman, BL VIII 23–24; zu Kol. II Z. 11 vgl. K. A. Worp, Anonyme Konsulate in Papyrusdokumenten, ZPE 84, 1990, 44–46 = BL IX 18; J. G. Keenan, The Will of Gaius Longinus Castor, BASP 31, 1994, 101–107 = BL X 14; W. Eck - J. Heinrichs, Sklaven und Freigelassene in der Gesellschaft der römischen Kaiserzeit, Darmstadt 1993, 185–187, Nr. 280 (dt. Übers., Auszüge); Campbell, Roman Army 228–230, Nr. 375 (engl. Übers.); Rowlandson, Women and Society 139 (engl. Übers.); B. Palme, Die classis praetoria Misenensis in den Papyri, in: Festschrift Aigner-Foresti 291–292 (dt. Übers.); J. G. Keenan, in: Keenan - Manning - Yiftach-Firanko, Law and legal practice 121–126; Nr. 3.3.1 (engl. Übers.); vgl. M. Nowak, Wills in the Roman Empire. A Documentary Approach [JJP Supplements XXIII], Warsaw 2015, passim, insb. 364–367 (engl. Übers.); vgl. S. Strassi, Prassi giuridico-amministrativa nella ΧΩΡΑ egiziana: Fra lex romana e diritto locale, in: Haensch, Recht haben und Recht bekommen 217–218, Anm. 9; zu Kol. II Z. 4 vgl. R. Ast, G. Bastianini, BOEP 6.1, 2017, 1; J. A. Straus, L’esclave dans l’Égypte romaine, Liège 2020, 130–132, Nr. 148 (fr. Übers.). |
Kataloge:
TM 9056 HGV 9056 Papyri.info 9056 |
Text, basierend auf der Duke Databank of Documentary Papyri (CC BY), s. Link:
chr.mitt.316.xml
r,1:1[-ca.?-] [ἑρμηνεί]α διαθ(ήκης). 2[Γάιος Λογγῖνος Κάστωρ οὐε]τρανὸς ἐντίμως ἀπ̣ολυθε[ὶ]ς 3[ἐκ κλάσσης πραιτωρί]ας Μισηνῶν [δια]θήκην ἐποί[ησ]εν. 4[ἐλευθέρας εἶναι κελεύω] Μαρκέλλαν δού[λη]ν μ[ο]υ μίζονα (*) ἐ[τ]ῶν 5[ τριάκοντα καὶ Κλεοπάτρα]ν̣ δούλην μου μ[είζονα] ἐτῶν τριάκ[οντ]α6[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ομο[ ̣] (*) ἐξ ἴσου μ[έρους] ἐμοῦ κληρον[όμο]ι̣ (*)7[ἔστωσαν (*) οἱ δὲ λοιποὶ πά]ν[τε]ς ἀπ̣οκληρονόμοι [μου] (*) ἔ̣στωσαν. προσε[ρ]χέσ- 8[θωσαν [οὖν τῇ κληρονομίᾳ] μου (*) ἑκάστη ὑπὲρ τοῦ ἰδίου μέρους ὁπότ[α]ν 9[γνῷ καὶ δύνηται μα]ρ[τύ]ρασθαι (*) ἑαυτὴν ἐμοῦ κλ[η]ρονόμον εἶναι, μὴ ἐξῖ- 10[ναι] (*) [δ]ὲ π̣[ι]π̣[ρά]σκιν (*) μηδὲ ὑποτίθεσθαι. ἀλλʼ εἴ τι ἐὰν ἀν[θ]ρώπιν[ο]ν πά- 11[θῃ] Μαρκέλλ[α] ἡ προγεγραμμένη, τότε τὸ μέρος τῆς κληρονομίας ἑαυτῆς 12[πρ]ὸς Σαραπίωνα καὶ Σωκράτην καὶ Λόγγον καταντῆσαι θέλω. ὁμοίως 13[Κλε]οπάτραν τὸ μέρος αὐτῆς πρὸς Νεῖλον καταντῆσαι θέλω. ὃς ἐάν μου κλη- 14[ρον]όμος γέ[νητ]αι, ὑπεύθυνος ἔστω δῶναι (*) ποιῆσαι παρασχέσθαι ταῦ- 15[τα] πάντα, [ἃ ἐ]ν ταύτῃ τῇ διαθήκῃ μου γεγραμμένα εἴη, τῇ τε πίστι (*)16[α]ὐτῆς παρακατατίθομαι (*) . 17[Σαρ]α̣πιὰς δούλη μου, θυγάτηρ Κλεοπάτρας ἀπελευθέρας μου, ἐλευθέρα ἔστω 18[ᾗ κ]α̣ὶ̣ δίδωμι καταλίπω (*) ἀρούρας σιτικὰς πέντε, ἃς ἔχω περὶ κώμην Κα- 19[ρα]νίδα ἐν τόπῳ λεγομένῳ Στρουθῷ, ὁμοίως ἄρουραν μίαν τέταρτον20[κο]ιλάδος, ὁμοίως τρίτον μέρος οἰκίας μ̣ου καὶ τρίτον μέρος ἐκ τῆς αὐ- 21[τ]ῆς οἰκίας, ὃ ἠγόρασα πρότερον παρὰ Ἡρᾶ Πεθεῦτος (*) μητρὸς Θασεῦτος, 22[ὁ]μοίως τρίτον μέρος φοινικῶνος, ὃν ἔχω ἔγγιστα τῆς διώρυγος, ὃ καλεῖται r,2dupl:1Παλαι[ὰ] Διῶρυξ. ἐκκο[μι]σθῆναι περιστ[αλ]ῆναί τε ἐμαυτὸ[ν] θέλω τῇ φροντίδι καὶ εὐσεβείᾳ 2τῶν [κ]ληρονόμων μου. εἴ τι ἐὰν ἐγὼ μετὰ ταῦτα γεγραμμένον καταλίπω (*) τῇ ἐμῇ χειρὶ γεγραμμένον 3οἵῳ δή[π]οτε τρόπῳ βέβα[ιό]ν μοι εἶναι θέλω. ταύτῃ τῇ διαθήκῃ δόλος πονηρὸς ἀπέστη. οἰκετίαν χρή- 4ματα τ[ε] τῆς (*) διαθήκης γε[ι]νομένης (*) (*) ἐπρίατο Ἰούλιος Πετρωνιανὸς σηστερτίου νούμμου ἑνός , ζυ- 5γοστα[τοῦ]ντος Γαίου Λουκρητίου Σατορνείλου, ἐπεγνοι (*) . ἀντ̣εμαρτύρατο Μᾶρκον Σεμπρώνιον Ἡρα- 6κλια[νόν], ἐπεγνοι (*) . ἡ δια[θή]κη ἐγένετο ἐν κ[ώ]μῃ Καρανίδι νομῷ Ἀρσινοείτῃ πρὸ ιε καλανδῶν Νο- 7εμβρ[ι]ῶν δυσὶ Σιλάνοις ὑ[πά]τοις (ἔτους) λ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρ[κο]υ Αὐρηλίου Κο[μμ]όδου Ἀντωνεί[ν]ου 8Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ Σαρματικοῦ Γερμανικοῦ Ἁθὺρ κα εἰ δέ 9τι πε[ρ]ισσὰ γράμματα τῇ χειρί μου γεγραμμένα καταλίπω (*) βέβαια εἶναι θέλω. 10ἠνύγη (*) καὶ ἀνεγνώσθη Ἀρσινοείτῃ μητροπόλει ἐν τῇ Σεβαστῇ ἀγορᾷ ἐν τῇ στατιῶνι τῆς εἰκοσ- 11τῆς τῶν κληρονομιῶν καὶ ἐλευθεριῶν πρὸ θ καλανδῶν Μαρτιῶν ὑπάτοις τοῖς οὖσι, (ἔτους) β12Αὐτοκράτορος Καίσαρος Λουκίου Σεπτιμίου Σευήρου Περτίνακος Σεβαστοῦ Μεχεὶρ κζ. οἱ λοιποὶ σφρα(γισταὶ) 13Γάιος Λογγῖνος Ἀκύλας, ἐπέγνοι (*) , Ἰούλιος Βολύσσιος, Μᾶρκος Ἀντίστιος Πετρωνιανὸς Ἰούλιος 14Γεμέλλος οὐετρ[α]νός. 15ἑρμηνία (*) κωδικίλλων διπτύχων. Γάιος Λογγῖνος Κάστωρ οὐετρανὸς ἀπολυθεὶς ἐν- 16τίμως ἐκ κλάσσης πραιτωρίας Μισηνῶν κωδικίλλους ἐποίησα. Μᾶρκον Σεμπρώνιον Ἡρα- 17κλιανὸν φίλον καὶ ἀξιόλο[γ]ον ἐποίησα ἐπίτροπον τῇ ἰδίᾳ πίστι (*) . συνγενεῖ Ἰουλίῳ Σερήνῳ δίδωμι 18καταλίπω (*) σηστερτίους νούμμους δ. πρὸ ζ εἰδῶν Φεβραριῶν τῇ ἰδίᾳ μου χειρὶ ἔγραψα. ἐσφρά- 19γισαν Λογγῖνος Ἀκύλας καὶ Οὐαλέριος Πρίσκος· σφραγισταί Γάιος Λογγῖνος Ἀκύλας ἐπέγνοι (*) Ἰού- 20λιος Φιλόξενος, Γάιος Λουκρήτιος Σατορνεῖλος, ἐπέγνοι (*) , Γάιος Λογγῖνος Κάστωρ, Ἰούλιος Γεμέλλος οὐε- 21τρανός. ἠνύγησαν (*) καὶ ἀνεγνώσθησαν τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ ἐν ᾗ καὶ ἡ διαθήκη ἐλύθη. 22 (hand 2) Γάιος Λούκκιος (*) Γεμινι[ανὸ]ς νομικὸς Ῥωμαικὸς ἡρμήνευσα τὸ προκείμενον ἀντίγραφον καί ἐστιν σύμφω- 23νον τῇ αὐθεντικῇ διαθήκῃ. v:1[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ Γ]αί[ου] Λογ̣γείν̣ο̣υ̣ (*) (*) Κ[άσ]τορος Apparatus^ r,1.4. μείζονα ^ r,1.6. BL 8.23: [καὶ ἑκάστη ἔστω κληρο]νόμοσ̣ prev. ed. ^ r,1.6. BL 8.23: {κληρον[ομ] ̣]ν̣} prev. ed. ^ r,1.. BL 8.23: prev. ed. ^ r,1.7. PN C. Balamoshev: [μοι][ ̣ ̣ ̣] prev. ed. ^ r,1.8. BL 1.435: [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]μου prev. ed. ^ r,1.9. BL 3.11: [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ασθαι prev. ed. ^ r,1.9. ἐξεῖ[ναι] ^ r,1.9. π[ι]π[ρά]σκειν ^ r,1.14. δοῦναι ^ r,1.15. πίστει ^ r,1.16. παρακατατίθεμαι ^ r,1.18. καταλείπω ^ r,1.21. PN C. Balamoshev (from image): Πραπεθεῦτος prev. ed. ^ r,2dupl.2. καταλείπω ^ r,2dupl.4. BL 8.23: τ[αύ]της prev. ed. ^ r,2dupl.4. PN R. Ast (G. Bastianini per litt., June 2016; from photo): γενομένης prev. ed. ^ r,2dupl.5. ἐπέγνω ^ r,2dupl.6. ἐπέγνω ^ r,2dupl.9. καταλείπω ^ r,2dupl.10. ἠνοίγη ^ r,2dupl.13. ἐπέγνω ^ r,2dupl.15. ἑρμηνεία ^ r,2dupl.17. πίστει ^ r,2dupl.18. καταλείπω ^ r,2dupl.19. ἐπέγνω ^ r,2dupl.20. ἐπέγνω ^ r,2dupl.21. ἠνοίγησαν ^ r,2dupl.22. Λούκιος ^ v.1. BL 8.24: [Γ]αί[ου Λογγείνου] prev. ed. |
|
|